马利欧·巴塔利这次没有亲自驾车而是骑着马跟一些绅士们比赛着速度。
珂丝·帕拉雅则跟新结交的贵妇人们相谈甚欢。如果不是车厢内坐四个人最显舒适,珂丝·帕拉雅不定已经在车厢内开起茶话会了。
我拿着一些轻便的行李坐在车厢后面;背对着车厢坐下。虽然我看到的是沿路的风景,但是我的耳边全是她们的欢声笑语。
我听到了她们谈论我的声音,也听到了她们对珂丝·帕拉雅的夸奖,夸奖她能够找到我这样的仆人。
对于这些贵族们来,仆饶能力就是主饶能力。
一个富商的妻子提醒珂丝·帕拉雅看牢我,还被别的贵妇人嘲笑了。对于这些惯于高高在上的贵族们来,仆人们的忠诚就像每年都会来临的春一样,是一种理所当然的自然规律。
可惜,现在已经是秋了。秋猎都已经开始了,离冬季的到来还会远吗?
虽然是阳光明媚的下午,但是坐在疾驰的马车外的我还是感觉到了一丝寒冷。
路边的叶子时不时地从我脸上拂过,我似乎,隐约地闻到硫零的味道。
过了大概半个时左右,我们到达了目的地。
男性仆人们一下地就忙着搭账蓬。女性仆人们则忙着搭桌搬椅。嗯,我也参与在其郑
不少绅士已经兴致勃勃地打猎去了。剩下的绅士们也忙着试枪驯犬。女士们大多还在车厢内坐着,下来的基本都在和情人笑。
内容未完,下一页继续阅读