“看过啊。”
“Doyouthink,becauseIampoor,obscure,pin,andlittle,Iamsoullessaless?”
不经意间,谷秋莎背出这段简?爱对罗切斯特所说的名言开头,她相信眼前的男孩很难通过这轮考试,若能把中文翻译出来谢天谢地了。
“Youthinkwrong!”让人意想不到,司望直接说出了后面的英文,“Ihaveasmuchsousyou,andfusmuchheart!AndifGodhadgiftedmeebeautyandmuchwealth,Ishouvemadeitashardforyoutoveme,amnottalkingtoyounoionalities,norevenofmortalflesh;itismyspiritthataddressesyourspirit;justasifbothhadpassedthroughthegrave,aoodatGodsfeet,equasweare!”
当他声情并茂字正腔圆地背诵完毕,谷秋莎已不敢直视这孩子的双眼。十年前,谷秋莎送给申明一本《简?爱》的原版,那是她爸爸去美国考察时带回来的,她记得申明反复背诵过这段英文。
“就仿佛我们两人穿过坟墓。”
她情不自禁用中文念出这句,司望低垂眼帘,目光隐藏在长长的睫毛后面:“对不起,我看过英文原著,但只会背这段英文。”
“司望,你明白这句话的意思吗?”
“明白。”
“就好像经历过一样?”
他停顿几秒钟。。摇摇头:“不知道。”
The content is not finished, continue reading on the next page