“当然,我不是说那么做不对,”他解释道,“正是人们需要约束自己的行为,才会特地将善与恶尽可能明确地区分开来。因为人们恐怕早就已经清楚地意识到,‘欲望’是时刻都在影响着大家的,是一种根深蒂固的存在——”
“或者换句话说,它根本就与我们同在。”
玛卡说这些,其实就是在提醒莎拉,所谓的“欲望”有很大可能就是组成灵魂的一部分,甚至那就是灵魂本身也说不定。
而随便想想就能明白,人的情感情绪,不就是欲望的一种外部表现吗?
“因此,我这里有一样东西,它的特性兴许能有针对性地检查一下你的灵魂。”在指出适才那一点后,玛卡又在腰间的口袋里掏了掏,“这玩意儿似乎能将人灵魂中特定的‘罪恶’扩大化……只要你的灵魂当中有欲望存在,无论那份欲望多么地渺小,它一定都能准确地捕捉到。”
话到此处,玛卡又摇了摇头。
“当然,对于你的灵魂……我这里其实还有一个比较糟糕的猜想。”他说,“你曾经说过自己是一个‘残次品’吧?我想,你对自己的这个称呼,说不定是正确的……”
“是吗?”
莎拉对此并没有什么感觉,因为她早就对此有所准备了。
当时的她,盯着玛卡掌心里的那枚宝石看了一会儿。擅长精神系炼金术的她能感觉到,里面似乎蕴含着一股非常特别的能量,只是由于玛卡的符文阵图牢牢禁锢着它,使得这份感应相当地模糊。
The content is not finished, continue reading on the next page