这帮人是真爱佛教的,李南算是看出来了。
来到营地里的李南一行人,受到了这帮女蛮国人的热情隆重接待,双方就佛祖关于空色的问题交换了意见,来自蜀中眉县佛家协会的副会长观云僧表示……
咳咳,串台了。
事实上,他们收到了前所未有的热情招待,有点像后世粉丝对爱豆了,李南是第一次感受到了古代人民的温暖,虽然是来自异邦人民,虽然自己是以爱豆经纪人和拎包小弟的身份出现的,但是不妨碍他的愉快。
让他没有想到的是,这帮女蛮国的人,除了一脸凶狠的女侍卫之外,其他的竟然都操着一口浓重的、类似后世粤语和河南口音混合的语言。
这就让观云僧不禁感叹,分明是下国,竟然个个说得如此纯正的官话,可见我大周教化之功不可小觑。
这就是所谓的官话?感觉这个比药娘他们的土话更难懂啊。听到观云僧感叹,李南不由得打起精神,试图学习起来。
事实证明要短时间学习一门方言果然是想桃子吃,尝试了半个小时,李南果断放弃了。
在不清楚语境和特定说法的情况下,勉强听懂也不懂意思,反而会闹出笑话。
举个栗子,日语当中不少汉字,字形一样,但是意思大为不同。比如人参就是指胡萝卜,床就是指地板,哪怕你能看懂这些汉字,但是同样的话,你的理解和日本人的理解,往往南辕北辙。
卧病在床,喝人参汤,写出来都能看懂,但明明是想表达生病了补一补的意思,但是给日本人看了,他们就会怀疑你是不是在装病,都tm病了还躺在地板上喝胡萝卜汤,你这是放屁不畅想要顺气吗?
内容未完,下一页继续阅读