而李副队和马村长两个听了这话也面色不好,前者是因为本来就觉得洋人是个大麻烦,又被叫了副队长,更让他心里有些不舒服,觉得对方是不是在嘲笑自己再能干也只是一个副队长,心中马上就升起一股不悦。
显然这福斯凡神父虽然起了个夏国名字,又能说一嘴蹩脚的夏语,就仿佛是夏国通了,但对夏国真正的人文风俗与习惯他还差的远,不然就不会在马村长已经一口一个李队长叫着还没反应过来。
当然也是因为西洋那边情况有所不同,那边的副职都有固定的称呼,比如中尉是上尉也就是队长的副官,但却没有人会称呼一个中尉为上尉,甚至也没有副队长这个称呼,中尉本身的含义就是副官、副队长。
又比如副总监,助理总监和总监这三级都有各自固定的称呼,如副总监是翻译的问题,其实真正的意义是代理总监,但西洋人却不会称呼副总监和助理总监为总监,因为那不合他们的常理。
所以这就是风俗不同造成的一个误会,让斯塔凡·弗里克并没有发觉他按照正式的职位称呼李副队,会引发对方的反感。
于是李副队开口说开口说:
“抱歉福神父,马村长请来驱邪的是这几位高人,您是自己找上门来的,也不能抢别人的生意不是?”
弗里克神父马上摇头摆手道:“侬侬侬,我没有这个意思,我可以不收钱!”
李副队马上回了一句:
“这可不行,您虽然不收钱,但也不能坏了规矩,不让别人赚钱啊!”
一句话顿时将洋神父怼在哪里怔怔说不出话来。
The content is not finished, continue reading on the next page