oesofMa
shes》,怎么样?”学贯中西的胡适思考了一番说。
这个也是直译,“水边湿地的英雄们”,已经比较贴近原著的意思了,毕竟《水浒传》原名就是《江湖豪客传》。
梁思成点头称好。在这么短的时间内,他能想到这个,足见功力。不过听起来,还是少了些味道,让传统的中国人听起来。
“我倒有个想法,不知道行不行?”张汉卿窃喜了一下。还好,有个最传神的翻译他们目前都还没有想到,这个可以装逼。
几个人都看向他。办沙龙以来,这位少帅在诗词上的浸淫当真是不可挡其锋芒,但是从来没见到过他翻译的功力。不过他再从小受到过英语教育又怎么能和胡适他们相比?人家才是真正的文学大家!
婉容也有些惊讶。这是她第一次看到名满天下的少帅展现他在文学上的造诣。不谈他近来近乎龌龊的行为,她对他的丰功伟绩实际上也是崇拜的:
亲手缔造的人民军、人民党,现在成了国家的中流砥柱;
一手打造的庞大金融帝国和实业帝国,已经掌握了国家的经济命脉,实现了让国家强起来、让百姓富起来、让他自已腰包也是鼓鼓的真正的三赢;
总能扶大厦于将倾,并能在火中取栗。一连串的失地和数个租界的收复,以及先后与苏联、德国、美国签订的和平条约构成中国最好的时代,也为华夏争了一口气。反正比较深宫那位退帝来说,相较无疑于萤火繁星;
开创了前人未有的文化新局面,他还身体力行,集旧诗词之大成者,在新体诗方面又引领潮流。相信这绝不是文人们集体的附庸风雅,因为她听说过的这些大师们不是逢迎的人、而他的诗词自已确实拜读过,是真的好。
The content is not finished, continue reading on the next page