听了凉子的鼓励,游荡在我心中的不安一下子被驱散了不少,所以我继续说道:“在女人就要夺门而出的时候,‘闭嘴,婊子!’男人以深沉而又威严的声音这般命令道。玛丽为这话音里蕴含着的某种美感所打动了,心中徘徊着莫名的念想。”
“两周以后的周日的下午,玛丽在一条柏油路上见到了之前那个声音威严的中年男人,出于好奇便开始尾随他。两人相继来到了开往近海上的F小岛的轮船的等候室,而那时她的跟踪也已被男人给发现了。”
“在一次简短的交流过后,玛丽明白了那个男人是一个住在F小岛上的俄罗斯语的翻译家,在一声道别之后,男人就乘船离开了栈桥。”
“俄罗斯语的翻译家?这个职业,我还是第一次听到。”凉子可爱地歪了歪头,以一个倾斜的角度看着我,“对了……叔叔你也会翻译吗?”
“我吗?偶尔也有翻译过一些中国的近现代作品吧。”
“虽然听了叔叔你讲的故事,可我还不是很明白叔叔你真正想要向我传达的想法。”
“那么就继续听我说吧。”
我低头望了一眼已经布上了星点锈迹的栏杆之下,一排排房屋一直绵延到了仿佛世界尽头的地方。
“在下一个星期的周五,玛丽收到了翻译家的来信。他在信中向玛丽提出了周日下午在中央广场的花朵时钟下见面的邀约,并且说玛丽的名字和他眼下正在翻译的的女主人公的名字——玛丽依十分相像。”
说到这里,我又看了一眼凉子,“凉子,你知道大文豪渡边淳一的《樱花树下》吗?”
她先是摇了摇头,然后以奇怪的眼神看着我道:“叔叔,你该不会是想说,《樱花树下》的女主人公的名字就叫凉子吧?”
The content is not finished, continue reading on the next page