“众所周知,芥川龙之介先生师从于大文豪夏目漱石,而对于后者,我相信在坐的诸君应该早已过他的相关作品,如此不再赘述。”
“对于夏目漱石先生,还有一番趣闻。”
“据说,他当年担任英语老师的时候,认为同学们将‘I love you’翻为‘我爱你’,有些过于直白,认为应该更含蓄一点。”
“于是,便将其翻为‘月色真美’。”
“那么,在同学们所的作品中,是否也有这样表达爱意的说法呢?”
——不,这不是谣言吗,这不是夏目漱石说的话,不要随意给他安头上啊!
藤原雅的表情一时有些微妙。
但她也知道老师这就是为了调节一下课堂气氛所说的话,所以也就没有必要跳出来纠正。
而他这一下子,课堂确实变得活跃了起来。
不停的有人踊跃举手发言。
“凌晨四点半,海棠花未眠。”
The content is not finished, continue reading on the next page