陈威特让编辑组用九天实验室提供的AI机器翻译接口做初翻,又在脸书上建了十几个东南亚高校的华人留学生兼职群,用千字几美分的白菜价发包做人工校对。
四十七天,硬生生靠着“机器算力+廉价人海战术”,把六百本完成了印尼语、泰语、越南语和菲律宾语的翻译上架。
单本出海成本从传统的两万美金硬是压到了不到三千。
北美那边他也没闲着。狼人和吸血鬼的垂类标签体系一个月前就搭好了,“百万美金作者计划”的招募帖挂在了脸书和红迪论坛上。
到这周为止,已经有四百多个北美本土写手提交了注册申请,其中七十多个开始了连载更新。
质量参差不齐,但陈威特不在乎。
他在西红柿国内版学到的最核心的一课就是:
先有量,再有质。一百个写手里能跑出三个爆款作者,这笔账就值了。
“Wayne。”
敲门声响了两下,一个扎着低马尾、戴黑框眼镜的本地华裔女生探头进来。
The content is not finished, continue reading on the next page