就让竹内心中转了九曲十八弯。
将一切都归到了曹锟的北洋政府头上。
不得不说,阴差阳错,竟也让李子文逃过一劫。
“今日沙龙倒是格外热闹呢。不过既然是以文会友,何必谈这些政事?”
陆小曼见状,想要化解客厅内的尴尬,连忙轻轻击掌笑道,“我刚完成了毛姆先生《The Painted Veil》的内容翻译……只是这题目却始终拿不定主意如何写的好。”
《The Painted Veil》,李子文回忆起前世,陆小曼的确翻译过这部毛姆的作品,只不过要等到10年之后的1934年,徐志摩去世之后,才真正的出版发行。
“《海市蜃楼》怎么样?”
李子文见竹内也无意和自己纠缠下去,便也转移了话题。
《海市蜃楼》,陆小曼的眼前顿时一亮。
“毛姆先生的The Painted Veil,本就取自于雪莱的《别揭开这五彩面纱》。在那首诗中,“painted veil”象征着人们用来遮蔽、美化或伪装生活真相与自我本性的虚幻表象……”
恰好这部作品李子文前世曾经看过,因此其中的出处信手拈来。
The content is not finished, continue reading on the next page