两支队伍的英文队名,仅仅只有一个字母的差别。
林枫等人看到这个队伍名字的时候,也是浮现出类似的想法,但很快就从前辈四号那里得到了纠正:
“不一样。”
“God当然可以翻译成上帝。”
“而Gods的意思,如果直译或许就成了‘一群上帝’,自然是不合理的。”
“正确的译法,应该译作——”
“众神。”
……
但凡职业战队,不管是哪个赛区的,往往在最一开始起队名的时候,都会想方设法起一个响亮的名字,又或者特立独行一些吸引眼球,又或者是威风霸气,当然也有那种直接拿赞助方金主公司名字套用的。
像欧洲赛区这边,MLG战队用的是金主赞助方公司的缩写。
The content is not finished, continue reading on the next page