同事帮凯文带饭回来,回到座位忍不住翻了翻凯文推荐的华国网络小说。
这一翻,同事大吃一惊,恍如发现了新世界,竟也成了网络小说的拥趸:“这本书,太棒了!”
凯文和同事追完这部小说,一边试读其它网络小说,一边向热爱阅读的朋友们积极推荐:“你一定得读xx,它比《哈利波特》和《魔戒》还有趣。”
这句推荐,并不妥当。网络小说不以文学价值取胜,机器翻译之后又剥夺了作者固有的文字美感,很难击败《哈利波特》《魔戒》等原汁原味的小说。事实上,春秋搜索推荐的网络小说都是靠剧情致胜的类型小说,那些华国读者追捧的文笔优秀的小说反而被春秋文学刻意刷下。
当然,这句推荐也不能简单当作一句笑话。
小说是文化的衍生品及组成部分,不同的文化将会诞生不同的作品。以日本漫画为例,其往往存在其他国家无法理解的潜规则。譬如《火影忍者》,忍者们逆转生死、战天战地,却莫名其妙向武力非常有限的大名势力屈服妥协。这种设定,在华国读者看来,根本毫无合理性可言。
日本漫画的幻想世界有其特色,欧美小说的幻想世界的有其特色,华国网络小说的幻想世界也有华国独有的特色。凯文及同事惊赞网络小说好看,不仅因为小说固有的吸引力,其中也有异域文化带来的异样思维加成因素。
凯文不是个例。
佛罗里达到华盛顿,缅因到加利福尼亚,成千上万读者敲开了网络小说新世界的大门。由于春秋搜索的世界性,由于春秋翻译可将华国网络小说即时翻译成英语、法语、西班牙语、俄罗斯语等世界主流语言版本,网络小说不仅在美国点燃圣火,墨西哥到阿根廷、印度尼西亚到英国,各国读者群也都纷纷相继诞生。
……
视角回到华国。
The content is not finished, continue reading on the next page