第六十三章ASA的诚意(二合一)
佐藤沉默了一段时间,
十分慎重地开口,
语速比之前慢了不少,
每一句话说出来之前,先在脑子里和法务吵过一架。
“陈先生,我理解的意思是——合作方的个人形象,需符合东亚市场的主流审美。
“其个人美感与市场号召力,需要得到东亚核心受众的广泛认可。”
好翻译!
所以说,中译中、英译英,才是世界上最难的翻译。
陈继先又凑过来,压低了声音,比佐藤健二还特高课:
“能把‘中日韩’写进去吗?”
The content is not finished, continue reading on the next page