卡斯特罗拿起另一个模型:一套复杂的齿轮组。大齿轮带小齿轮,小齿轮联动曲轴,曲轴带动连杆做往复运动……旁边附页说明,此装置可用于驱动船用抽水泵,一人踩踏可抵四人手摇。
“这思路……这思路太清晰了!完全避开了传统水车直接传动的笨重!”卡斯特罗激动得胡子都在颤抖,“你们看这注释:‘大轮缓而力巨,小轮疾而行程短,以曲化直,以轮代臂,可续力不绝’——这是把机械当人体来理解了!这比达·芬奇那些草图……更完整,更可直接用!”
“神父,这里还有……”一个年轻助手指着箱底一摞手稿。最上面是一份远洋船只防蛀防腐处理配方,详细列举了松脂、硫磺、铅丹、鲸油、以及几种东方特有树脂(桐油、生漆)的混合比例与蒸煮涂刷工艺。每一种配料后都附有简短说明其作用:“松脂粘合,硫磺驱虫,铅丹防藻,桐油透木而固,生漆成膜隔水”。
“这是……这是东方人的智慧!”卡斯特罗猛地抬头,盯着中间人,“捐赠者是不是……”
“神父大人,”中间人微笑鞠躬,“捐赠者只愿帮助航海事业。至于智慧来自东方还是西方,来自上帝还是先贤,又有什么关系呢?关键是,”他指了指窗外港口里正在建造的卡拉克大帆船,“我们的船,明年下南洋时,龙骨会不会被凿船虫蛀穿,帆布能不能用更少的人更快缝好,抽水机能不能在风暴中保住船舱不沉——这些,才是捐赠者关心的。”
卡斯特罗沉默了。他看着那些图纸和模型,又看看港口。葡萄牙正与西班牙疯狂竞赛,争夺香料群岛的控制权。每一艘船早一天建成,结实一分,快一节,都可能决定一个贸易站、一场海战、乃至一个殖民地的归属。
“替我……谢谢那位不愿透露姓名的朋友。”他最终郑重地说,“我以学校的名义保证,这些知识会被善用,会让我们去东方的路……更安全,更顺畅。”
“如您所愿,神父。”中间人躬身告退。
卡斯特罗没有立刻去研究那些图纸。他走到窗边,望向东方。几年前,葡萄牙船队首次抵达大明南端的屯门岛,试图贸易,却被大明水师驱离。那些来自“天朝”的官员傲慢而封闭,对葡萄牙人带来的自鸣钟、火绳枪和世界地图不屑一顾,只对他们的玻璃珠和羊毛感兴趣。
“如果……如果我们有更坚固的船,更精确的导航,更高效的机械……”卡斯特罗喃喃自语,“是不是就能敲开那扇门?让那些骄傲的东方人看看,世界到底有多大?”
暗潮西洋第一章圆的回响
The content is not finished, continue reading on the next page