视频会议在4月7日上午九点准时开始。
307办公室临时布置成了简易的会议室:桌子推到墙边,三台笔记本电脑并排对着摄像头,中间那台是主画面。李君宪坐在正中,左边林薇,右边叶晚。苏语在镜头外操作录音设备和翻译支持,陈末在地下室监控网络和数据传输。墙上的“春草”短刀被调整了角度,不会反光干扰画面,但能在背景里隐约看见。
纽约那边是晚上九点。屏幕分割成四个小窗:主窗口是MoMA策展人Michael ,五十多岁,灰发,戴黑框眼镜,背后是书架和现代艺术海报。旁边是助理策展人Sarah,年轻些,棕发扎成马尾。另外两个窗口是翻译顾问Lisa(苏语的朋友),和一位没开摄像头的技术顾问。
“bsp;you hear us clearly?” Michael开口,声音平稳,带着美式口音。
“Yes, we bsp;hear you.”林薇回答,她面前摊着准备了一夜的英文稿,但没看,眼睛盯着摄像头,“Thank you for taking the time.”
“Our pleasure.” Michael微笑,“We’ve reviewed the materials you sent. The cept of ‘Twenty-Four Poetibsp;Realms’ is fasating. And the games you’ve created… they’re quiet. Unusual for the medium.”
他开始切入正题。先讨论了“悲慨”——问了创作动机、美学来源、技术实现。问题很专业,但不刁钻。李君宪回答核心设计理念,林薇展示美术细节,叶晚讲到士兵王小石的隐藏剧情时,Michael打断了她。
“This soldier, Wang Xiaoshi… you said if the pyer forts him three times, he overes fear in the night raid. How many pyers would discover this?”
叶晚愣了一下,看林薇。林薇翻译了问题,叶晚轻声用中文回答:“可能很少。但我们做了,因为……因为他存在。那个士兵,在游戏的世界里,存在过。”
翻译后,Michael沉默了几秒,然后点头:“I see. It’s not for the pyer. It’s for the character itself.”
The content is not finished, continue reading on the next page